О названиях пряностей в Грузии и вне ее-"соединительная перепонка":)
В последнее время увлеклась рецептами из интернета и в связи с этим наткнулась на проблему-как что называется у нас. А если делишься нашим рецептом-как донести до уважаемых собеседников, что скрывается за нашими сунели-шмунели:)
Не знаю, может это уже кто-то делал, но я все-таки выложу результаты своих исследований. кто может дополнить или задать вопрос по существу-добро пожаловать!!!
Итак,
Киндза-кориандр, ну ее и так все знают
Тархуна-эстрагон
Кондари-тимьян (чабрец)- отсюда
Душица (она как-нибудь по-грузински называется? АУ, кто знает!)-майоран, орегано
Рехан-базилик. Причем, у нас он такого темно-фиолетового цвета, а за границей я видела зеленый.
Это все есть в свежем виде, можно пойти и купить на базаре
Теперь сушеные
Уцхо сунели -Пажитник голубой
Хме́ли-суне́ли (груз. ხმელი-სუნელი «сухая пряность») — пряная, но не острая смесь приправ, традиционно используемая на территории Закавказья, главным образом в грузинской кухне
В полный состав хмели-сунели входят высушенные, мелко измельчённые травы: базилик, острый красный перец, петрушка,сельдерей, укроп, кориандр, лавровый лист, чабер садовый, мята, майоран, пажитник (фенугрек), иссоп, имеретинский шафран (сафлор красильный) или шафран
В сокращённый состав входят только: базилик, острый красный перец, укроп, кориандр, майоран, шафран
Травы берутся в равных частях, кроме красного перца (1—2 % от готовой смеси) и шафрана (до 0,1 %). Смесь должна иметь зеленоватый цвет.-взято из Википедии
Тут в комментах развернуласьдискуссия по поводу дзиры, как она у нас называется.
elet1 , ссылаясь на словарь Чубинашвили, приводит следующую информацию:
тмин - ზირა, ძირაკი (zira, dzirak’i ), (ბალ.) კულიავი, тмин, киман.
С другой стороны, dmitry_64 оппонирует ей, приводя веские аргументы следующего толка:
Зира, Тмин и Ажгон - три большие разницы. Одного ботанического семейства.
Периодически возникает этот вопрос. А все от непонятия европецами и американцами азиатской специфики. Тем более начинается путаница, когда встревают еще и наши переводчики. Если
есть возможность, надо смотреть по латинским названиям.
Ajwain (Carum copticum [L.] Benth. et Hook.) АЖГОН Запах похож на тимьян - смолистый, более сильный. Синонимы bot Carum ajowan, Trachyspermum ammi, Ptychotis ajowan, Trachyspermum copticum pharm Fructus Ajowani English Carom, Ajowan, Bishop's Weed French Ajowan German Adiowan, Ajowan, Königskümmel, Indischer Kümmel Cumin (Cuminum cyminum L.)
ЗИРА (КУМИН)Cumin (Cuminum cyminum L.) Запах сильный, горьковатый, чуть ореховый. Усиливается при растирании или обжаривании семян. Синонимы pharm Fructus Cumini English Cummin, Green cumin, White cumin Farsi Zireh French Cumin, Cumin blanc, Cumin de Maroc, Faux anis German Kreuzkümmel, Weißer Kreuzkümmel, Römischer Kümmel, Mutterkümmel
Как видно, в немецкий язык кумин пришел из Италии, калька с немецкого и дала "римский тмин" нашим переводчикам. Зира же пришла к нам из фарси.
Black Cumin (Cuminum nigrum) ЧЕРНЫЙ КУМИН Синонимы Englisch Black cummin French Cumin noir German Schwarzer Kreuzkümmel
Caraway (Carum carvi L.) ТМИН Синонимы pharm Fructus Carvi English Caraway, Wild cumin, Carvies French Cumin des prés, Carvi, Grains de carvi German Kümmel
Вне Европы редко где используется. Как видно, вся путаница идет от немецких названий, где тмин очень популярен и даже кумину дали похожее название.
Примечание(мое). Чтоб покончить с непонятками предлагаю сфотографировать нашу родную Дзиру (во всех видах), прислать мне фотки, и сравнить ее "в лицо" с официальными фотографиями зиры, тмина, ажгона и иже с ними:)
Нет, ну интересно же!:)
Пока все:)
апд-спасибо
, разобрались:)
апд-2, спасибо
и
за значительный вклад в тему:)