lazy_lazy: (Default)
Natalia Shubadze ([personal profile] lazy_lazy) wrote2009-04-13 03:24 pm

О названиях пряностей в Грузии и вне ее-"соединительная перепонка":)

 

В последнее время увлеклась рецептами из интернета и в связи с этим наткнулась на проблему-как что называется у нас. А если делишься нашим рецептом-как донести до уважаемых собеседников, что скрывается за нашими сунели-шмунели:)
Не знаю, может это уже кто-то делал, но я все-таки выложу результаты своих исследований. кто может дополнить или задать вопрос по существу-добро пожаловать!!!
Итак,

Киндза-кориандр,     ну ее и так все знают
Тархуна-эстрагон
Кондари-тимьян (чабрец)- отсюда
Душица (она как-нибудь по-грузински называется? АУ, кто знает!)-майоран, орегано
Рехан-базилик. Причем, у нас он такого темно-фиолетового цвета, а за границей я видела зеленый.
Это все есть в свежем виде, можно пойти и купить на базаре

Теперь сушеные

 Квители квавили(желтый цветочек, запрана)-Имеретинский шафран - кардобенедикт, сафлор красильный  или бархатцы - это одна из любимых пряностей грузинской кухни; используются высушенные и размолотые в порошок цветочные корзинки.
Уцхо сунели -Пажитник голубой

Хме́ли-суне́ли (груз. ხმელი-სუნელი «сухая пряность») — пряная, но не острая смесь приправ, традиционно используемая на территории Закавказья, главным образом в грузинской кухне

В полный состав хмели-сунели входят высушенные, мелко измельчённые травы: базилик, острый красный перецпетрушка,сельдерейукропкориандрлавровый  листчабер садовый, мятамайоран, пажитник (фенугрек), иссоп, имеретинский шафран (сафлор красильный) или шафран

В сокращённый состав входят только: базилик, острый красный перецукропкориандрмайораншафран

Травы берутся в равных частях, кроме красного перца (1—2 % от готовой смеси) и шафрана (до 0,1 %). Смесь должна иметь зеленоватый цвет.-взято из Википедии

 

Тут в комментах развернуласьдискуссия по поводу дзиры, как она у нас называется.

[info]elet1  , ссылаясь на словарь Чубинашвили, приводит следующую информацию:
тмин - 
ზირა, ძირაკი (zira, dzirak’i ), (ბალ.) კულიავი, тмин, киман.
С другой стороны,  [info]dmitry_64  оппонирует ей, приводя веские аргументы следующего толка:

 

Зира, Тмин и Ажгон - три большие  разницы.  Одного ботанического  семейства.

Периодически возникает этот вопрос. А  все от непонятия европецами и  американцами азиатской специфики. Тем  более начинается путаница, когда  встревают еще и наши переводчики. Если
 есть возможность, надо смотреть по  латинским названиям.
 Ajwain (Carum copticum [L.] Benth. et Hook.) АЖГОН Запах похож на тимьян -  смолистый, более сильный. Синонимы bot Carum  ajowan, Trachyspermum ammi, Ptychotis ajowan, Trachyspermum copticum  pharm Fructus Ajowani English Carom, Ajowan, Bishop's Weed French Ajowan  German Adiowan, Ajowan, Königskümmel, Indischer Kümmel  Cumin (Cuminum cyminum L.) 


ЗИРА (КУМИН)Cumin (Cuminum cyminum L.)  
Запах  сильный, горьковатый, чуть ореховый.  Усиливается при растирании или  обжаривании семян. Синонимы pharm Fructus Cumini  English Cummin, Green cumin, White cumin Farsi Zireh French Cumin, Cumin  blanc, Cumin de Maroc, Faux anis German Kreuzkümmel, Weißer  Kreuzkümmel, Römischer Kümmel, Mutterkümmel

Как  видно, в немецкий язык кумин пришел из  Италии, калька с немецкого и дала  "римский тмин" нашим переводчикам. Зира  же пришла к нам из фарси.
Black Cumin (Cuminum nigrum) ЧЕРНЫЙ КУМИН Синонимы  Englisch Black cummin French Cumin noir German Schwarzer Kreuzkümmel

Caraway (Carum carvi L.) ТМИН
 Синонимы pharm Fructus Carvi  English Caraway, Wild cumin, Carvies French Cumin des prés, Carvi,  Grains de carvi German Kümmel

 Вне Европы редко где  используется. Как видно, вся путаница  идет от немецких названий, где тмин  очень популярен и даже кумину дали  похожее название.

Примечание(мое). Чтоб покончить с непонятками предлагаю сфотографировать нашу родную Дзиру (во всех видах), прислать мне фотки, и сравнить ее "в лицо" с официальными фотографиями зиры, тмина, ажгона и иже с ними:)

Нет, ну интересно же!:)

 

Пока все:)
апд-спасибо 

[info]merienn

 , разобрались:)
апд-2, спасибо 

[info]elet1

  и 

[info]dmitry_64

 за значительный вклад в тему:)



[identity profile] merienn.livejournal.com 2009-04-13 11:59 am (UTC)(link)
Чабер садовый - он же кондари. Нащщод тимьяна не знаю, по-моему, это что-то другое.
По книжке "пряности" и маминым книжкам ориентируюсь.

[identity profile] elet1.livejournal.com 2009-04-13 12:24 pm (UTC)(link)
Натуля, еще среди приправ Тмин (ну дуже я его лУблУ)(на грузинском, как выяснилось, Дзира):))))

[identity profile] dmitry-64.livejournal.com 2009-04-13 12:47 pm (UTC)(link)
Эстрагон (тархун) известен еще как любисток.А в некоторых регионах Украины - борщевик, из-зачастого использования в качестве приправы для борща.
А чабер(чабрец)в России называли "Богородской травой". Набивали им подушки для покойников или просто клали в изголовье гроба с усопшим.

[identity profile] lazy-lazy.livejournal.com 2009-04-14 05:50 am (UTC)(link)
О, спасибо, добавлю сейчас информацию.
А я тоже думала. что зира и дзира-одно и то же:)
и про "богородицыну травку" слышала, что она так называется:)
Спасибо, Дмитрий!

[identity profile] elet1.livejournal.com 2009-04-14 02:35 pm (UTC)(link)
Натуля, може згодиться, нашла сегодня сайтик о приправах http://eda-server.ru/prjan/index.shtml

[identity profile] bella-cura.livejournal.com 2009-05-29 08:56 pm (UTC)(link)
Дорогой Автор! Спасибо за исчерпывающее и лингвистичесоке, особенно про римский тмин, который в Польше называют римским укропом. Но по-моему, орегано, душица и майоран - это совсем разные травы и используют их (ну, по крайней мере в Польской кухне) по-разному.Но активно. Может, у Вас там ошибка? (В тайне надеюсь на то, что в Грузинском языке это синонимы и Вы сейчас откроете для себя две новые травы)

[identity profile] il-anna.livejournal.com 2009-05-31 04:25 pm (UTC)(link)
Если что-то про травы, специи, пряности, то это здесь
http://shakherezada.livejournal.com/
Если вдруг не знали :-))
Лучшего журнала по специям я не видела.

Uhhh... Khe?..

(Anonymous) 2011-05-17 10:29 pm (UTC)(link)

So krazy
mm..

Doepssny matter

(Anonymous) 2012-04-21 04:58 pm (UTC)(link)
Беру смелость,немного подправить названия пряностей,т.е. перевод.Зеленый базиликум(наз.Ваше)это про-грузински
шашкулави,а орегано - это за границей наз. и рейхан и реган

[identity profile] sova-f.livejournal.com 2012-08-09 04:40 pm (UTC)(link)
О вот этот постик очень кстати! Сохраню себе на добрую долгую память :)

(Anonymous) 2013-04-22 11:55 am (UTC)(link)
Душица, орегано--v gruzii mi ix nazivaem-- ,,омбало,,

О названиях пряностей в Грузии и вне ее-"соединитель

[identity profile] livejournal.livejournal.com 2014-05-27 08:39 am (UTC)(link)
Пользователь [livejournal.com profile] nju_bebo сослался на вашу запись в записи «О названиях пряностей в Грузии и вне ее-"соединительная перепонка":) (http://nju-bebo.livejournal.com/201816.html)» в контексте: [...] Оригинал взят у в О названиях пряностей в Грузии и вне ее-"соединительная перепонка":) [...]

(Anonymous) 2016-08-04 02:23 pm (UTC)(link)
Знает ли кто-нибудь как переводится пряность "кулява"? Слышал, что в Грузии ее применяют в кулинарии.